此平台即将停用,注册会员和论坛发帖请前往新平台:litepress.cn。如需参与翻译请依旧在此平台进行。

翻译排序问题

首页 论坛 翻译工作 翻译排序问题

正在查看 2 条回复
  • 作者
    帖子
    • #1282
      快乐的客户
      参与者

      在本土翻译平台中,对翻译的排序的默认设置是如下:

      • (  )添加日期(原件)
      • (  )添加日期(译件)
      • (  )原始字符串
      • (  )翻译
      • (✔)优先级
      • (  )文件名在源代码
      • (  )随机

      这个设置与WordPress.org的默认排序设置是一样。但是我发现,在排序设置一样的情况下,本土翻译平台和WordPress.org显示出来的排序并不一样,这是为什么呢?在此反馈这一问题。

    • #1286
      孙锡源
      管理员

      优先级默认是空的,抓取翻译因为是从应用中重新提取,而不是靠爬虫爬取官方翻译平台的数据,所以优先级是不会被包含的。这个未来也难以支持

    • #1287
      快乐的客户
      参与者

      我突发奇想:可不可以像前端页面构建器一样,在WordPress的控制面板中,以类似“所见即所得”的方式对等待翻译的外语字符串进行翻译,这样是不是就能克服因为不知道等待翻译的外语字符串出现在主题和插件中的具体位置(上下文语境)而翻译困难呢?

      • #1288
        孙锡源
        管理员

        这个方案还得评估下,初步预想了下,技术上应该不具有可行性。

        WordPress那些可视化编辑器中所有的组件都是由其自身提供的,所以可以进行很好的控制。

        但是第三方插件在WordPress后台插入的各种字符并没有什么规律可循(插件除了其自身的设置页外还可能在编辑页、会员设置页等等的各种地方插入字符串),很难去验证这个字符具体是哪个插件所提供的,也就更不知道这个翻译应该属于谁了。

        按道理讲,追踪PHP的调用堆栈是可以找到的,但是性能开销太大,不切实际。

        是否有其他切实可行的解决方案能实现这个效果我还得想想,目前看来应该无解

正在查看 2 条回复
  • 哎呀,回复话题必需登录。