平台简介

本土翻译平台(https://translate.wp-china.org)是基于GlotPress开发的一个多用户协作翻译系统,用于翻译WordPress官方应用市场中的插件、主题以及WordPress程序本身。

平台实现了全套自动化工作流程,包括:应用发现和更新监听、翻译原文的提取、AI预翻译、译文的打包以及翻译包的下发。用户只需要关注翻译本身,对一些经过AI预翻译后存在问题的语句进行校准即可。

贡献教程

翻译贡献本质上是一个“人人为我我为人人”的事情,即:每个人在享受他人成果的同时也将自己的成果贡献给他人享受。

搜索感兴趣的项目

开始贡献的第一步是找到自己感兴趣的项目,推荐大家只为自己所使用的项目做翻译,只有这样才能尽量避免一些歧义词被误翻译。

具体的贡献步骤按下面的截图走一下就好,很简单。

在项目翻译界面贡献自己的翻译

翻译准则

参与翻译时请尽量遵循以下准则,以免产生各种神奇的问题……

  1. 插件名、作者名通常保持英文
  2. 翻译时尽量选用通用词汇,比如group翻译成“组”而不是“群组”。这样做是因为目前为了尽可能加大翻译记忆库命中率,所以记忆库是全平台通用的,也就是说对group的翻译会应用到所有项目中,如果翻译成“群组”的话,可能就在某些场景不适用了。

常见问题

新的翻译提交后大概多久会推送翻译包更新

普通用户提交的翻译需等待管理员审核后才会推送翻译包的更新, 这个过程通常不超过12小时。

本土翻译平台中未收录我感兴趣的项目

本土翻译平台收录所有国内有人正在使用的项目,如果你新安装了一个插件/主题而未被收录请耐心等待24小时,平台会自动扫描自动收录。

另外,平台只收录存在于官方应用市场中的项目

我如何才能使用本土翻译平台中的翻译

推荐安装WP-China-Yes插件,然后切换“本土应用市场”,这会自动为你推送来自本土翻译平台的翻译包(通过WordPress原本的翻译更新渠道推送,也就是说你去检查一下更新就会看到翻译推送)。

当然,你也可以通过项目翻译界面底部的“导出”按钮,直接导出po、mo文件来使用翻译。